Una canción para un duende muy especial

Desde que empecé a escribir el blog que tenía ganas de dedicarle una entrada a Diego, ese duende muy especial que su madre se encarga de que no caiga en el olvido. Si no lo he hecho hasta ahora es porque, sinceramente, uno no sabe que decir y a veces piensa que es mejor estar callado que decir algo inadecuado. Pero ahora me he decidido a hacer una entrada y como yo de poeta tengo poco he preferido que mis palabras salgan de una canción.

Mi primer pensamiento fue para “Tears in Heaven” esa preciosa canción que Eric Clapton dedicó a su hijo de cuatro años trágicamente fallecido. Aquí tenéis una versión en directo y con subtítulos en castellano (aunque la traducción es a veces demasiado literal). La canción se convirtió en uno de los mayores éxitos de Clapton llegando al número 2 en las listas de popularidad y ganando varios premios Grammy,  demostrando que cuando las cosas se hacen con el corazón a veces no hay quién las supere. De todas formas es una canción muy triste, incluso para el propio Clapton que desde el 2004 no la ha vuelto a interpretar porque, según sus palabras, “no quiero que vuelvan los sentimientos que tenía cuando escribí la canción”.

Por eso la canción que prefiero dedicar es una que Bruce Springsteen incluyó en el álbum “The Rising” publicado tras los atentados del 11-S en Nueva York con objetivo de levantar el ánimo de sus afligidos compatriotas. Se trata de “Waitin’ on a Sunny Day”, traducido “Esperando a un día soleado”.

Se trata de una canción realmente esperanzadora, en la que dice cosas como “esperando un día soleado, que se lleve lejos las nubes … tu sonrisa trae la luz de la mañana a mis ojos, destierra la melancolía cuando me levanto, espero que vengas para quedarte”.

Así como Vane contaba hace poco que un día de playa le devolvió un poco el ánimo espero que poco a poco pueda ahuyentar las nubes para que el sol vuelva a brillar, aunque nunca vuelva a ser el mismo.

Actualización (28-Nov-2009):

Desgraciadamente nuestras queridas discográficas han decidido eliminar el vídeo con subtítulos en castellano que había en youtube, como no se pueden poner puertas al campo enlazo el mismo vídeo pero esta vez del dailymotion, y como no tiene subtitulos le he pedido a nuestro querido Bruce que nos pase la letra y la acompaño de una traducción made in feito na casa (espero no haber metido la pata):

Inglés Español
It’s rainin’ but there ain’t a cloud in the sky Llueve, pero no hay ninguna nube en el cielo
Musta been a tear from your eye Deben ser lágrimas de tus ojos
Everything’ll be okay Todo se arreglará
Funny thought I felt a sweet summer breeze Tiene gracia, pensé que sentía una suave brisa de verano
Musta been you sighin’ so deep Debes ser tú suspirando profundamente
Don’t worry we’re gonna find a way No te preocupes encontraremos una solución
I’m waitin’, waitin’ on a sunny day Estoy esperando, esperando un día soleado
Gonna chase the clouds away Que se lleve lejos las nubes
Waitin’ on a sunny day Esperando un día soleado
Without you I’m workin’ with the rain fallin’ down Sin ti soy como un trabajador bajo la lluvia
Half a party in a one dog town La mitad de una fiesta en una ciudad deshabitada
I need you to chase the blues away Te necesito para ahuyentar la melancolía
Without you I’m a drummer girl that can’t keep a beat Sin ti soy un batería que no puede seguir el ritmo
And ice cream truck on a deserted street Un camión de helados en una calle desierta
I hope that you’re coming to stay Espero que vengas para quedarte
I’m waitin’, waitin’ on a sunny day Estoy esperando, esperando un día soleado
Gonna chase the clouds away Que se lleve lejos las nubes
Waitin’ on a sunny day Esperando un día soleado
Hard times baby, well they come to tell us all Malos tiempos, bueno vienen para decirnos a todos
Sure as the tickin’ of the clock on the wall Tan cierto como el tic-tac del reloj en la pared
Sure as the turnin’ of the night into day Tan cierto como que la noche se volverá día
Your smile girl, brings the mornin’ light to my eyes Tu sonrisa trae la luz de la mañana a mis ojos
Lifts away the blues when I rise Destierra la melancolía cuando me levanto
I hope that you’re coming to stay Espero que vengas para quedarte

Aclaraciones sobre el tema de los hoteles

Pues vaya revuelo se ha montado con la anterior entrada sobre los hoteles. La entrada ha sido “meneada” y finalmente ha aparecido en la portada del menéame y el blog ha pasado de tener 4 lecturas diarias, y 3 eran mías ;-) a de golpe y porrazo pasar a tener 10.000. También ha provocado un debate que ha generado no pocos comentarios tanto en el blog como en el propio menéame.

Lo que me ha sorprendido un poco es que algunos me llamaban de todo menos bonito… Que si quejica, cutre, tacaño o cosas así. Por ello me gustaría aclarar algunas cosas en una nueva entrada, aunque me temo que esta aclaración sólo la leerán los 4 de siempre, osea yo tres veces y luego uno que pasaba despistado, vamos allá:

  • En primer lugar decir que los hoteles no son ni muchos menos cutres, la mayoría son hoteles de cuatro estrellas y los precios son todo menos baratos. También es cierto que la mayoría de los hoteles que presentan estas “características” son hoteles situados en zonas turísticas donde el personal que se aloja en ellos es más dado a tropelías. En hoteles de ciudades con unos huéspedes dedicados más a los negocios normalmente lo único que te encuentras es la WiFi a precios prohibitivos (total, paga la empresa) y las sempiternas perchas de clavo (estas son ubicuas, vayas donde vayas te están esperando). Hace poco salió un artículo en El Mundo que hablaba de estos temas (genial el detalle de rellenar las botellas de whisky del minibar con una meada).
  • En segundo lugar decir que no todos los hoteles presentan estas tonterías, algunos tienen unas, otros tienen otras, y a veces pueden tenerlas todas pero eso no quita que el resto de aspectos este bien. Yo estuve en un hotel en Grecia, que tampoco era nada barato y que en general estaba muy bien salvo por el detalle de que había que compartir habitación con las cucarachas. Bueno, tampoco es que estuviera infestado, pero de vez en cuando venía alguna a saludar. Eso si la WiFi era gratuita, las perchas normales, los mandos en su sitio, etc. Luego lo que era de pago era ¡ la playa !, alguno aún no se ha dado cuenta de la suerte que tenemos en España.
  • También entiendo que la gente es muy burra y que los hoteles tengan que poner medidas para evitar tropelías, pero también pienso que hay mucha gente como yo que no se le ocurre ir mangando nada (salvo los típicos jaboncitos que se supone que te dan de regalo) y que no le apetece pagar una habitación de hotel para que luego te estén cobrando por el aire que respiras, dejar un depósito por el papel del váter y que en general te consideren un mangante en potencia. Así que si un hotel es así pues probablemente no quiera volver y el hotel perderá un huésped que no se pasa la estancia mangando cosas y se quedará con ese que devuelve el mando de la TV porque tiene depósito pero se lleva un cuadro de la pared. Si el hotel trata a los huéspedes como mangantes en potencia pues probablemente se acabe quedando con aquellos turistas que sí lo son y espantando al resto. Por cierto había un capítulo de Friends genial al respecto, está en inglés sorry pero hay cosas que se pillan bien, como donde está la línea entre robar y llevarte lo que te ofrece el hotel. Por ejemplo llevarte un salero es robar, pero llevarte la sal de dentro no… tronchante :-D .
  • Finalmente decir que también entiendo que haya gastos que el cliente no ve, como el seguro de las cajas fuertes, pero yo entiendo que ese es un gasto que debe ir incluido en el precio de la habitación. Y no me vale el argumento ese de que “así paga el que lo usa y no todos” porque es el mismo argumento que usaron las compañías aéreas para quitar las comidas en los vuelos y ponerlas de pago y luego el precio del billete (con la excepción de las de bajo coste) se quedo igual que yo sepa.